Postagens

Mostrando postagens de janeiro, 2022

A Septuaginta era a tradução usada por Cristo

Imagem
 Texto que está introdução da mais recente tradução da Septuaginta para o português:  Bíblia Sagrada  SEPTUAGINTA Em Português Internet: Bíblia Online SNT No principio era a Septuaginta. Esta era a versão do Velho Testamento que os cristãos antigos utilizavam regularmente e da qual extraíam a maioria de suas citações. Eles também se valiam do original em hebraico, todavia a Septuaginta era onde a quase totalidade dos primeiros cristãos gentios, os quais tinham o grego como sua língua natural, ia buscar o conhecimento dos textos sagrados que antecederam o Novo Testamento. Também dela os escritores das cartas novo-testamentárias extraíram muitas de suas interpretações a respeito da pessoa de Jesus Cristo e de sua obra. O velho Testamento, os livros da Bíblia que vão de Gênesis a Malaquias, já estavam escritos quando Jesus veio a esta terra, e foram eles mesmos que profetizaram e testificaram a respeito de sua vinda. Eram conhecidos e lidos pelos primeiros cristãos, todos el...

A Centralidade e Universalidade da Cruz - T. AUSTIN SPARKS - Introdução

Imagem
INTRODUÇÃO A Bíblia – quando nos afastamos e vemos a Bíblia como um todo – ela nos dá duas visões do universo. Em primeiro lugar há o ponto de vista da eternidade e do eterno propósito de Deus. A partir deste ponto de vista, o universo é Cristo-cêntrico. Em Segundo lugar há o ponto de vista da incursão do pecado, com todos os seus efeitos. A partir deste ponto de vista, o universo é Redento-cêntrico. O primeiro representa o tremendo valor de Jesus Cristo, Filho de Deus e do Homem. O Segundo mostra o terrível e glorioso significado de Jesus Cristo, e este crucificado; em outras palavras, a Cruz. É com este segundo, como a roda dentro da roda maior, que nos ocupamos agora. A roda maior tornou-se completamente dependente da outra, e assim a Cruz fica adornada com toda a significância do propósito universal de Deus de eternidade a eternidade.  A fim de esclarecer qualquer concepção errônea quanto a alguma ênfase desbalanceada, vamos de uma vez por todas dizer que, de acordo com a revel...

PESHITTA: A BÍBLIA DA IGREJA SIRIAN ORTODOXA DE ANTIOQUIA

Imagem
Autor: abuna dr. Celso Kallarrari https://www.igrejasirianortodoxa.org/p/sagradas-escrituras.html A Bíblia da Igreja Sirian Ortodoxa de Antioquia é conhecida como Peshitta. Ela foi preservada milagrosamente da destruição até chegar ao ocidente no século XIX. É a versão padrão da Bíblia cristã no siríaco (aramaico), língua utilizada por Jesus, sua mãe e seus discípulos, nas igrejas de herança siríaca. Enquanto a maior parte da igreja primitiva (ocidental) optou pela Septuaginta Grega, ou traduções, a partir dela, do Antigo Testamento, as igrejas siríacas tiveram seu texto traduzido diretamente do hebraico por volta do segundo século. Já o Novo Testamento da Peshitta tinha-se tornado o padrão até o início do quinto século, substituindo as duas primeiras versões Siríacas dos Evangelhos. Os exemplares da Bíblia, com exceção dos perganinhos do Mar Morto, são o Codex Vaticanus, conservado na Biblioteca do Vaticano e do Codex Sinaiticus ,no Museu Britânico. Mas a Igreja Anglicana obteve no sé...

A BÍBLIA ORTODOXA

Imagem
Algumas vezes as pessoas me perguntam se existe uma "Bíblia ortodoxa", já que ouvem falar em "Bíblia Católica" e "Bíblia Protestante". A resposta é sim, existe.  A Bíblia ortodoxa é constituída dos livros do Novo Testamento (Evangelhos, Atos, Epístolas e Apocalipse) conhecidos, porém é baseada na versão em grego do Velho Testamento, chamada Septuaginta, que foi utilizada por Jesus, pelos Apóstolos, por toda a Igreja até o século IV, por toda a era do Império Romano e até os dias de hoje é lida na Liturgia grega.  Três séculos antes de Cristo, a cultura grega já havia se espalhado pelo mediterrâneo e o grego era a língua "internacional". Muitos judeus já haviam esquecido o hebraico, sua língua original, e, ou falavam dialetos locais como o aramaico, ou, em locais como Egito, Roma e Grécia, falavam grego. Isso fazia com que muitos não pudessem ler as Escrituras, pois já não entendiam a língua em que estavam escritas.  Foi obra de um faraó egípcio d...